Son 15 cevap

Son 10 konu

[box type= align="alignleft" class="" width=""]

İyi bir B-Y forumu yazarı nasıl olunur: 

  1. Öncelikle açacağınız konuya ne çok uzun ne de çok kısa ve konuyu çok iyi açıklayan bir başlık atmalısınız. Başlığı okuyan konuyu anlamalı. Daha sonra mesajınızı uzun olarak, ayrıntılandırarak yazmalısınız. Mesajı ayrıntılandırmaktan kaçınmayın, ne dediğimi herkes anladı diye düşünmeyin. Çünkü yazar öyle sansa bile, okuyucu çoğu zaman kısa yazılardan ne denmek istendiğini anlayamıyor.
  2. Konu açarken konu başlığını çok kısa veya uzun girmemelisiniz ve konuyla alakalı bir başlık olmalı. "Yardım edin", "Bir sorum var" gibi konunun içeriğini anlatmayan başlıklar olmamalı. Veya soruyu uzunca başlık kısmına yazmamalısınız. Başlık atarken kendinizin bu konuyu Google'da nasıl aratacaksanız o şekilde bir başlık atmanız uygun olur. Örneğin karışmayan denizleri Google'da aratan kişi "Birbirine karışmayan denizler" olarak aratır.
  3. Ayrıca telefondan yazsanız dahi noktalama işaretlerini kullanarak yazın ki yazdıklarınız anlaşılır ve kaliteli olsun ve cevap gecikmesin.
  4. Her konuyu ilgili forumda açınız. Örneğin dini soru soracaksanız "Bir sohbet aç" forumunda açmayınız.
  5.  Her konu için ayrı konu başlığı açalım. Bir konu başlığı altında daldan dala konmayalım. Bir konuyu tartışırken aklımıza yeni bir konu gelirse, yeni bir konu olarak açalım.
  6. Kanunlara aykırı olarak yapılan yorumları haber vermek için yorumun altındaki rapor butonuna tıklayınız. Detaylar Kullanım koşullarında.

Üye olamıyorum: Üyelik adınızı İngilizce karakterlerle ve boşluk olmadan oluşturunuz. Sonra e-posta adresine gelen doğrulama linkini tıklayınız. E-posta gelmediyse spam veya gereksiz kutusuna bakınız.

[/box]

Bildirimler
Tümünü temizle

[Çözüldü] Nisa 31'deki ه Zamiri Nereye Atfedilmiş?

Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  

اِنْ تَجْتَنِبُوا كَـبَٓائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلاً كَر۪يماً

31. Eğer size yasaklanan büyük günahlardan kaçınırsanız sizin küçük günahlarınızı örteriz ve sizi değerli bir yere koyarız. (Nisa, 31) 

 

Yukarıda ayette "size yasaklanan büyük günahlardan" manasındaki كَـبَٓائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ Arapça kısımda çoğul "kebâir" kelimesine atfen عن harficerinden sonra neden ه zamiri kullanıldı. Kebâir kelimesi çoğul bir kelime olmasına rağmen zamir olarak tekil zamir gelmiş. Neden böyle acaba. Bilgisi olan var mı? 

 

 


   
Alıntı
Konu Etiketleri
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  

@hubeyb Bu soru Hubeyb kardeşim.


   
CevapAlıntı
Hubeyb Öndeş
(@hubeyb)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 13
 
Gönderen: @kemal

اِنْ تَجْتَنِبُوا كَـبَٓائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلاً كَر۪يماً

31. Eğer size yasaklanan büyük günahlardan kaçınırsanız sizin küçük günahlarınızı örteriz ve sizi değerli bir yere koyarız. (Nisa, 31) 

 

Yukarıda ayette "size yasaklanan büyük günahlardan" manasındaki كَـبَٓائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ Arapça kısımda çoğul "kebâir" kelimesine atfen عن harficerinden sonra neden ه zamiri kullanıldı. Kebâir kelimesi çoğul bir kelime olmasına rağmen zamir olarak tekil zamir gelmiş. Neden böyle acaba. Bilgisi olan var mı? 

 

 

Kuranda tekil zamirin çoğul yerine kullanıldığı pek çok örnekler de var da, ben burada zamirin, "kebâir" kelimesine değil de, devamında onu Tefsir eden "ma" (ما) bağlacına işaret ettiği için tekil geldiğini düşünüyorum.

 

Ayetin anlamı bir nevi şu oluyor;

"Siz, 'kebâirden' YANİ nehyedildiğiniz ne ise ONDAN (anhu) uzak durduğunuz sürece, kötülüklerinizi örteriz ve sizi girilen kerim (bir mekana/cennete) girdiririz"

 

Ancak bununla birlikte, bazı kıraatlerde tekil olarak "kebir" şeklinde de okunmuş. Bu durumda zamir, "kebir" kelimesine de gidebilir. 

 

Eğer tekil zamirin çoğul yerine kullanıldığına dair örnek istersen, şu ayeti verebilirim;

Tevbe 62.Ayet:... وَاللّٰهُ وَرَسُولُـهُٓ اَحَقُّ اَنْ يُرْضُوهُ... 

"...KENDİSİ [tekil zamir gelmiş: ه zamiri] razı edilmeye daha layık olan Allah ve Elçisi olduğu halde..." 

 

Allah ve Elçisi, tekil zamir ile ifade edilmiş. 

 


   
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  
Gönderen: @hubeyb

Kuranda tekil zamirin çoğul yerine kullanıldığı pek çok örnekler de var da, ben burada zamirin, "kebâir" kelimesine değil de, devamında onu Tefsir eden "ma" (ما) bağlacına işaret ettiği için tekil geldiğini düşünüyorum.

 

Aslında ben de sonradan bu ه zamirinin ما bağlacına gidebileceğine düşündüm. Nitekim bazı meallendirmeler de bu minvalde yapılmış. Bana göre de şöyle oluyor: 

"Nehyedildiğiniz o şeyin (günahın/ما) büyük olanlarından sakınırsanız..."

Gönderen: @hubeyb

Ancak bununla birlikte, bazı kıraatlerde tekil olarak "kebir" şeklinde de okunmuş. Bu durumda zamir, "kebir" kelimesine de gidebilir

Zemahşeri kelimenin "kebîra" şeklinde de okunduğunu belirtmiş. Kıraat ismi belirtmemiş. Belki şazz da olabilir... 

Fakat burada farklı kıraate işareten değil de ayetin aslındaki "kebâir"in içindeki tekil kebîra'lara atıf yapılmış olabilir.

Gönderen: @hubeyb

Allah ve Elçisi, tekil zamir ile ifade edilmiş. 

Burada gramatikal bir hadise değil de anlamsal bir olguya işaret olabilir mi acaba? Niceliksel bir olay değil de niteliksel bir olay. Yani "Allah sürekli Resulü ile beraberdir" gibi bir mana?

Gönderen: @hubeyb

onu Tefsir eden "ma" (ما) bağlacına işaret ettiği için tekil geldiğini düşünüyorum.

Acaba bu ما bağlacının bir özelliği mi? 

Akevler diye Kur'an üzerine çalışan bir site var. Serpil hanım aylar önce önermişti sanırım. Burada da söylediğime benzer bir meallendirme yapılmış mesela: 

https://www.akevler.org/AkevlerKitaplar/428/40/9-NISA-31-35-NISA-SURESI-TEFSIRI4sure

 


   
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  
Gönderen: @hubeyb

Tevbe 62.Ayet:... وَاللّٰهُ وَرَسُولُـهُٓ اَحَقُّ اَنْ يُرْضُوهُ... 

"...KENDİSİ [tekil zamir gelmiş: ه zamiri] razı edilmeye daha layık olan Allah ve Elçisi olduğu halde..." 

Mesela Zemahşeri ayetin bu kısmını şöyle tefsir etmiş: 

‎أَحَقَّ أَنْ يُرْضُوهُ ifadesinde] zamirin tekil olmasının sebebi, Allah’ın rızası ile Resûlünün rızası arasında bir fark olmaması ve bu ikisinin aynı rıza hükmünde olmasıdır. Tıpkı, ihsânu Zeydin ve icmâlühû na‘aşenî ve ceberaminnî (Zeyd’in ihsanı ve güzel davranışı beni güçlendirmiş, yaramı onarıp, iyileştirmiştir.) ifadesi[nde fiillerin tekil kullanılması] gibidir. Ya da anlam, “Allah, razı etmelerine daha lâyıktır, peygamberi de öyledir.” şeklindedir.

 

 


   
CevapAlıntı
Hubeyb Öndeş
(@hubeyb)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 13
 
Gönderen: @kemal

Aslında ben de sonradan bu ه zamirinin ما bağlacına gidebileceğine düşündüm. Nitekim bazı meallendirmeler de bu minvalde yapılmış. Bana göre de şöyle oluyor: 

"Nehyedildiğiniz o şeyin (günahın/ما) büyük olanlarından sakınırsanız..."

Aynen, senin çevirin daha isabetli olmuş hatta. (benim verdiğim çeviri de, tebyin anlamında bir çeviri olmuştu. Ama senin yaptığın çeviri de izafet tamlaması olmuş. كبائر kelimesi muzaf; ما تنهوم ifadesi ise muzafun ileyh olmuş ? ?)

 

Gönderen: @kemal

Burada gramatikal bir hadise değil de anlamsal bir olguya işaret olabilir mi acaba? Niceliksel bir olay değil de niteliksel bir olay. Yani "Allah sürekli Resulü ile beraberdir" gibi bir mana?

Evet olabilir, mana itibariyle ikisinin bir olduğunu vurgulamak amacıyla kullanılmış olabilir. Dolaylı bir örnek de şu, bakara 73. Ayette israil oğullarının ineğin bir parçası ile ölüye vurması olayında da, nefis kelimesi dişi olduğu halde, (ölenin erkek olması sebebiyle) kendisine eril zamir kullanılıyor.

 

 


   
CevapAlıntı
serpilyucel
(@serpilyucel)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 511
 
image

akevler'den Lütfi Hocaoğlu'nun hazırladığı Ruhul Kuran uygulamasında ayetin irabı böyle yapılmış. Belki faydası olur.

68 doğumlu, 4 yetişkin çocuklu, çalışan bir anneyim. Mühendisim. Tek ilgi alanım Kur'anı Kerim. Diğer ne varsa Kitabımı daha iyi anlamamı sağlar umuduyla ilgileniyorum. bvyserpilyucel@gmail.com


   
Hubeyb Öndeş, Kemâl Aydın, dayssoon and 1 people reacted
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  
Gönderen: @hubeyb

Ama senin yaptığın çeviri de izafet tamlaması olmuş. كبائر kelimesi muzaf; ما تنهوم ifadesi ise muzafun ileyh olmuş

Yani mâ ve kebâir arasında tamlayan tamlanan ilişkisi de kurulabilir mi diyorsun?

Gönderen: @hubeyb

Evet olabilir, mana itibariyle ikisinin bir olduğunu vurgulamak amacıyla kullanılmış olabilir. Dolaylı bir örnek de şu, bakara 73. Ayette israil oğullarının ineğin bir parçası ile ölüye vurması olayında da, nefis kelimesi dişi olduğu halde, (ölenin erkek olması sebebiyle) kendisine eril zamir kullanılıyor.

 

Doğru. Bunun gibi birkaç misal daha hatırlıyorum. 

Sıfat tamlamalarında akılsız çoğul kelimeler için tekil form da kullanılabiliyordu sanki değil mi?

 

 


   
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  
Gönderen: @serpilyucel
image

akevler'den Lütfi Hocaoğlu'nun hazırladığı Ruhul Kuran uygulamasında ayetin irabı böyle yapılmış. Belki faydası olur.

Meali de var mı Serpil hocam? 

 


   
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  

@serpilyucel Bir de Serpil hocam bir konu hakkında bilgi vermek istiyorum. Lütfi hocaydı sanırım. Bu siteyi ilk önerdiğiniz zaman meallerine biraz bakmıştım hocanın. Bir yerde Kuran'da geçen fevâhiş kelimesini fahişe kelimesinin çoğulu olarak ele alıyor ve kötü çirkin işler olarak değil de doğrudan fahişeler olarak çeviriyordu. Orada bayağı güldüğümü hatırlıyorum. Bunu mealin bütününü reddetmek için söylemiyorum ancak meallendirirken dikkat edilmesi gerektiği için söylüyorum. Dile hâkim olmayan muhatabın Kur'an'a bakışı açısından yıkıcı olabilir. Akevlerin gayreti takdire şayan ancak yine de ihtiyatla yaklaşmak lazım. Yoksa "Namaz çirkin işlerden alıkoyar" ayetini "Namaz fahişelerden alıkoyar" gibi anlamlandırarak absürt bir yanılgıya düşülebilir.


   
dayssoon reacted
CevapAlıntı
serpilyucel
(@serpilyucel)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 511
 
Gönderen: @kemal

Bir yerde Kuran'da geçen fevâhiş kelimesini fahişe kelimesinin çoğulu olarak ele alıyor ve kötü çirkin işler olarak değil de doğrudan fahişeler olarak çeviriyordu.

Bu konuda bir çalışma yaparsanız seve seve ben de iştirak ederim. Sanırım özellikle üzerinde durulup çalışılması gereken konulardan biri de bu kelime ve türevleri. 

Sizin kastettiğiniz Lütfi Beyin yazısı sanırım şu.

https://www.akevler.org/AkevlerMakaleler/2343/CokYor/10052/Lutfi-Hocaoglu/Fahise-ve-Fahsa

Şurada da Mete Beyin yazısı var.

https://www.akevler.org/AkevlerMakaleler/2367/SonEk/10153/Mete-Firidin/Ete-kelimesi-ve-Fahiset

 

Gönderen: @kemal

Meali de var mı Serpil hocam? 

Akevler'in kendi meali kullandığım uygulamalarında yok. Onlar da mevcut mealleri vermişler.

 

68 doğumlu, 4 yetişkin çocuklu, çalışan bir anneyim. Mühendisim. Tek ilgi alanım Kur'anı Kerim. Diğer ne varsa Kitabımı daha iyi anlamamı sağlar umuduyla ilgileniyorum. bvyserpilyucel@gmail.com


   
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  
Gönderen: @serpilyucel
Gönderen: @kemal

Bir yerde Kuran'da geçen fevâhiş kelimesini fahişe kelimesinin çoğulu olarak ele alıyor ve kötü çirkin işler olarak değil de doğrudan fahişeler olarak çeviriyordu.

Bu konuda bir çalışma yaparsanız seve seve ben de iştirak ederim. Sanırım özellikle üzerinde durulup çalışılması gereken konulardan biri de bu kelime ve türevleri. 

Sizin kastettiğiniz Lütfi Beyin yazısı sanırım şu.

https://www.akevler.org/AkevlerMakaleler/2343/CokYor/10052/Lutfi-Hocaoglu/Fahise-ve-Fahsa

Şurada da Mete Beyin yazısı var.

https://www.akevler.org/AkevlerMakaleler/2367/SonEk/10153/Mete-Firidin/Ete-kelimesi-ve-Fahiset

 

Gönderen: @kemal

Meali de var mı Serpil hocam? 

Akevler'in kendi meali kullandığım uygulamalarında yok. Onlar da mevcut mealleri vermişler.

 

Lütfi hocanın kavramsallaştırmasını yanlış anlamışım Serpil hocam. Benim dediğimi kasdetmemiş. Fahişe kelimesine hayasız olan her türlü şey minvalinde bir anlam vermiş fakat yine de eksik bulduğum taraf, kelimeyi Türkçe'ye doğrudan fahişe olarak aktarması. Siz bu kelimeyi kullanırken içini farklı şekilde doldurup kavramsallaştırabilirsiniz ancak resmi bir çalışmada avam olan muhataplar için pek hoş akisler uyandırmayabilir diye düşünüyorum. 

Bu arada Rûhu'l-Kur'ân uygulamasını bilgisayarıma kurdum. Gerçekten muazzam ve üzerine emek harcanmış bir çalışma olmuş. Hazırlayanlardan Allah razı ola. Tabii size de teşekkür ederim. Tanıttığınız için... sağ olunuz. 

 


   
dayssoon and serpilyucel reacted
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  
Gönderen: @serpilyucel
image

akevler'den Lütfi Hocaoğlu'nun hazırladığı Ruhul Kuran uygulamasında ayetin irabı böyle yapılmış. Belki faydası olur.

Bu irabın da faydası oldu Serpil hanım. Ayetin  كَـبَٓائِرَ kısmı muzâf alınırken مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ kısmı muzâfu'n-ileyh alınmış. تُنْهَوْنَ عَنْهُ de sıla cümlesi olarak ما ism-i mevsulüne bağlanmış gibi. Yani عنه car ve mecruru kebâire değil de mâ'ya gidiyor. Tekrar sağ olunuz. 


   
serpilyucel and dayssoon reacted
CevapAlıntı
Kemâl Aydın
(@abdullah-bin-mubarek)
Katılım : 2 sene önce
Gönderiler: 1778
Konu başlatıcı  

@kurtulusberzan Bu çalışma grubu gizliydi değil mi hocam? Herkes göremiyordu


   
dayssoon reacted
CevapAlıntı
Kurtuluş Berzan
(@kurtulusberzan)
Moderatör.
Katılım : 5 sene önce
Gönderiler: 4843
 

@kemal Evet herkese açık değil. 5 kişiye açık.

Size yardımcı olan insanlara bir teşekkürle de olsa
karşılık vermeniz iyiliğe karşı bir nezaket kuralıdır.
Forumda sizlere yardımcı olan arkadaşlarımıza
teşekkür edin ki iyilik devamlı olsun.


   
CevapAlıntı
Sayfa 1 / 2

Başa dön tuşu